close

剛好在12月的時候,讀到了這首聖歌。

我一直覺得以前的聖誕詩歌很美,旋律溫和,歌詞使人平安,

教材中的歌是節錄版本,應該會有更長的歌詞。

以下不完美翻譯,供大家參考,提前祝大家聖誕節快樂!

I wonder as I wander out under the sky.
How Jesus, the Savior, had come for to die.
To save lowly people, like you and like I.
I wonder as I wander out under the sky.

When Jesus was born, it was in a cow's stall.
With shepherds and wise men and angels and all.
The blessings of Christmas from heaven did fall.
And the weary world woke to the Savior's call.

我想知道,在我徘徊在天空下時,
耶穌,救世主如何為死來到這
為了在下面的人,為了你和我
我想知道,在我徘徊在天空下時,

當耶穌誕生時,是在一個牛廄中
與牧羊人和智者和天使和所有一切
從天上降下了耶穌誕生的祝福
而疲倦的世界被救世主喚醒了。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 melaviena 的頭像
    melaviena

    melaviena的部落格

    melaviena 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()